这家咖啡馆-咖啡店的混合体上周第一次打开了它的纱门(从猫咪的角落到一家新的Dunks),愉快地填补了Bed-Stuy餐厅的一小部分空白。店主兼社区居民丽莎·拜尔(Lisa Bayer)曾是一名私人厨师,她的汤、沙拉和三明治菜单都是一流的(我们在法棍面包上尝试了一种清爽的布里干酪、黄瓜和龙龙蛋黄酱三明治),她对食材的讲究(烤牛肉和fontina帕尼尼在牛肉还没死的日子里就会从菜单上删除),她还以华夫饼、法式吐司和周末早午餐的早餐帕尼诺而自豪。
但拜耳的小杯子仍然反映了这个社区朴素的吸引力(她说她“更喜欢红丝绒蛋糕,而不是黑莓”)。上周末,门口的牌子上写着“进来见见你的邻居”,人们确实在咖啡馆的室内野餐桌上排队领取免费纸杯蛋糕。这款70年代复古的dsamac甚至意外地时髦起来——拜耳只是去旧货店买了一些家具,来搭配她喜欢的一张深橙色的沙发。至于咖啡,这是一种上等的、浓郁的中等混合咖啡,来自一家名为知识分子。
Tiny Cup,布鲁克林贝德福德-斯图文森区克利夫顿街,诺斯特兰德大道279号;718-399-9200
This café-coffee-shop hybrid swung open its screen door for the first time last week (kitty-corner to a new Dunks), happily filling a small part of Bed-Stuy’s dining void. Owner and neighborhood resident Lisa Bayer is a former personal chef, and her menu of soups, salads, and sandwiches is above par (we tried a refreshing Brie, cucumber, and tarragon-mayo sandwich on a baguette), obsessive with regard to ingredients (the roast-beef-and-Fontina panini are yanked from the menu on days when the beef isn’t just-dead), and boasts waffles, French toast, and a breakfast panino during weekend brunch. ">
